Anzeige

Fehler der deutschen Episode 2 DVD

kaum zu glauben...

Ihr habt es sicher schon längst bemerkt, oder doch nicht? Fox Deutschland dachte wohl, dass Star Wars Fans immer ganz wild auf Fehler sind und hat gleich 2 auf die DVD Hülle gedruckt.

Ausserdem wird Yoda im Beschreibungstext mit „J“ geschrieben: „Jodas furioses Lichtschwert-Duell…“.

So wie es aussieht sind alle DVDs davon betroffen, egal ob ihr sie von Amazon, Media-Markt oder einem anderen Laden gekauft habt.
Also schaut euch eure DVD mal genau an.


sAiOtEk

sAiOtEk war einer der drei Gründerväter von Star Wars Union und von 2000 bis 2003 fester Bestandteil des Autorenteams. Er begleitete über mehrere Jahre hinweg die Entwicklungen rund um Star Wars und trug wesentlich zum fulminanten Start von SWU bei.

Schlagwörter

61 Kommentare

  1. VodoSioskBaas

    Und vergesst das Leuchtschwert nicht!!! (Beschreibung im Inneren)

  2. Frank Hnatek

    Alle sind nich betroffen … die sogenannte Verleihfassung aus der Videothek ist einwandfrei, die hat halt nur den Nachtteil, das auf dem Frontcover oben halt noch VERLEIHFASSUNG steht.

  3. Malzbier

    Ehrlich gesagt find ich es schon peinlich wenn so n derber Fehler auf der Hülle ist.

    Naja, das Yoda mit J stört mich nicht soo gewaltig, da er auch in einigen Büchern (z.B. im Buch zu Ep II) mit J geschrieben wird.
    Aber da sie ihn sonst immer mit Y schreiben wird das wohl kaum absicht gewesen sein.

    Aber „Angrief“ …. und dann auf der Hülle… schon verdammt peinlich wenn man bedenkt wieviel Geld die DVD kostet. *ts ts ts*

  4. Loelli1138

    Das ist wirklich oberpeinlich. Könnte man da nicht irgendwie von Fox eine Wiedergutmachung fordern?

  5. Darth Maul

    Ähm… Irgendwie seh ich da kein Bild.

    Wohl die News nach dem Schreiben nicht kontrolliert? 😉

  6. Reklamierende Typ

    Würde auch gerne einen Ersatz haben. Vieleicht gegen Einsendung des flaschen Covers. Müsst man mal Fox sagen.

  7. Toby

    Normalerweise sollte man meinen, dass erst mal nen Probedruck gemacht wird und der dann auf Fehler kontrolliert wird. Na ja, war vielleicht Freitag kurz vor Feierabend, da hat der Drucker nicht mehr so genau hingesehen. Ach übrigens: Bei den Videos auf der Bonus DVD wird in den Untertiteln „die Macht“ immer mit „der Kraft“ übersetzt.

  8. JediMaster66

    Habe zwar auch was gegen diese Schreibfehler aber habe ein Problem mit der Bonus-DVD von EPII!

    Die Bonus-DVD funzt nur bei meinem Bruder in seinem DVD-Laufwerk aber bei mir lädt er nur Stunden vor sich hin…und im DVD-Player spuckt er mir die wieder aus!

    Was soll ich machen ?

  9. MasterYoda

    Hi also ich hab bei mir keiner dieser fehler gesehen und blind bin ich echt ned.
    Hab meine DVD bei 1advd.ch bestellt.

  10. Talon K

    Hier sieht man mal wieder, was dabei rauskommt, wenn „professionelle“ Übersetzer am Werk sind, die Star Wars höchstens vom Hörensagen kennen 🙁 Schön finde ich auch den Satz aus dem Inlay: „… wie z.B. der Shooter-Verfolgungsjagd, der Droidenfabrik und der finalen Klonen-Schlacht.“ (im Original: „… including the speeder chase, droid factory and Clone War end-battle.“)

    Richtig peinlich ist allerdings der Patzer auf der DVD-Hülle. Da steht auch noch TM dahinter 🙂 Folgendes habe ich auf der FAQ-Seite bei FOX (www.foxhome.de/faq.html) gefunden:

    Kann ich defekte DVDs oder DVD-Hüllen bei Fox umtauschen?

    Eine defekte DVD kann nur über den Händler, bei dem man die DVD bezogen hat, umgetauscht werden. An entsprechender Stelle hilft man Ihnen sicherlich gerne weiter. DVD-Hüllen können wir leider grundsätzlich nicht umtauschen.

  11. Ekkie

    Meine Bonus-DVD ist auch defekt. Die Dokumentation „Filme warten nicht auf die Veröffentlichung, sie gehen ihren Weg“ läßt sich auf meinem Mustek 520 nur zur Hälfte abspielen. Dann friert das Bild ein, und es funktioniert gar nichts mehr! Sch..!!! Traurig, daß Fox keine Qualitätskontrollen durchführt! :-((

  12. Force Hobbit

    Es könnte auch sein dass der Player
    eine Störung hat und die DVD
    einwandfrei ist. Die DVD Player
    Hersteller sind selbst für die Standards
    die ein Player unterstützen soll
    verantwortlich nicht die DVD
    Hersteller. Es könnte also auch an
    Mustek liegen. ähnliche probleme gab
    es auch mit „Standard“ DVD Player

  13. Jangoh Feddy

    Also ich finde, das ist ne Frecheit!
    Wir sind hier eschon 2 Wochen hinterher aufgrund der Übersetzungen, Synchro usw. und dann sowas! 2 Wochen reichen denen wohl nicht, wie?!

    Könnte natürlich auch sein, dass alle deuschen Großhändler auf ne chinesische Fälscherbander oder so reingefallen sind *lol*

  14. Jedi

    Wer hat denn da geschlafen?Und nicht einmal die neue Rechtschreibung ist schuld! Das YODA mit „J“ geschrieben ist , na ja, aber dieses E statt F das tut doch bei jedem Hingucken weh !

  15. der1ste

    Ich habe meine vassung beim Deutschen Videoring Gekauft da stimt alles einwandfrei ausser das verleiversion drauf steht

  16. Rookie

    Mir ist was ganz anderes aufgefallen! Die RC1 DVD hat animierte Szenen- bzw. Kapitalauswahl! Soweit ich weiß, hat das die RC2 wohl nicht!

  17. bastie85

    jetzt regt man sich schon über die verpackung auf meine güte sind SW fans etwa so empfindlich is doch egal und wenn da Angriff der KLOkrieger draufsteht hauptsache der film is drin oder`?

  18. Kritiker

    Noch schlimmer sind aber die übersetzenden Untertitel in den Dokumentationen.
    Aus der \’Macht\‘ wird kurz mal die \’Kraft\‘ und als ein Designer über eine Ebene eines Models spricht wird aus \’Plane\‘ kurz mal \’Flugzeug\‘. Dass der Zusammenhang da nicht stimmt, müsste einem doch auffallen…
    Wenn man da solche Untertitel schon einbringt, dann wenigstens richtig. Derjenige der das übersetzt hat sollte sich selbst mal in Frage stellen und vielleicht doch andere Aufgaben übernehmen….

  19. Airen

    Also, ich finde es echt schlimm, was Lucasfilm bzw. FOX hier mal wieder angerichtet haben. Zuerst die lausige Syncro von E2 (sage nur Pferd) und jetzt das hier wieder. Schade, daß das immer nur bei SW passiert, beia llen anderen Serien, klappt immer alles bestens. Und was die Syncro auf der DVD angeht so kann ich nur das sagen, was mir ein guter Bekannter erzählt hat, der wirklich Ahnung von der MAterie hat unds chon für große SciFi Zeitungen Berichte gemacht hat. Und zwar läuft das bei SW so ab. FOX BRD schreibt für jeden englischen Dialog 3-4 Übersetzungen und schickt das ganze dann zur Sywalkerranch. Dort sucht jemand von diesen 4 Sätzen den für Ihn passenden aus und der kommt dann in die dt. Fassung. Toll oder? 🙁

  20. roadrunner 35410

    Schlimm finde ich das mit den Fehlern nicht, aber dann sollte FOX auch sagen: „Wir geben kein Geld für Qualitätskontrollen aus, also machen wir die DVD billiger“.

  21. Talon K

    Die Übersetzungsfehler sind schlimm und eigentlich nicht entschuldbar. Auch wenn sie mich nicht stören, da ich die Originalversion bevorzuge und Untertitel ausschalte. Doch wenn ich etwa bei den Webdokumentationen lese: „Ein Puzzle – Das Bauen von Modellgemeinschaften“ (engl. „A Jigsaw Puzzle – Building Model Communities“), kann ich nur noch mit dem Kopf schütteln. Ich habe jetzt die Menuesprache meines DVD-Players wieder auf Englisch gestellt…
    Und dass im Jahr 2002 noch jemand „the Force“ mit „die Kraft“ übersetzt (und das niemand korrigiert), schlägt wohl dem Fass den Boden aus :-(((

  22. Darth DragonLord

    ok noch mals für einige die es net kapieren:

    Die ubersetztung schreiben deutsche dafür ist LUCAS mein bester freund nicht schuld … es heist auf englich „attack of the clones“ und nicht „ANgrief (:D) der klonkrieger“

    also sind wieder die schlecht bezahlten ubersetzter schuld

  23. DocRaven

    sers leutz ich hab was schöönes gefunden was ich mir auch schon länger gedacht habe Ray Park macht ja in E2 auch mit und ich weis genau wo und wie seht euch alle mal den fight Yoda und Doku an und ihr werdet wissen was ich meine er war nemlich die motion capture vorlage für unseren grünen gumiebär und und die choreograpieh is so gar sehr an gelenht an e1 schauts euch an und sagt mir was ihr davon haltet

  24. Phil

    @DocRaven
    Ja das ist mir schon im Kino aufgefallen das Yodas Technik ähnlich wie die von Darth Maul ist, natürlich einfach viel schnäller.

  25. Marsel

    Was solls, die anderen Fehler sind nicht so schlimm und es ist kinderleicht mit eine schwarzen Stift das, das E zu einem F zu machen. Ich würde es aber nicht tun! Wer weis,die nachvogenden Covers haben den Fehler nicht und unseres wird zum Sammlerobjekt 🙂 Wirklich toll finde ich das EP1 und 2 Covers so schön nebeneinander im Regal aussehen – passt grafisch eins zu eins. Das wurde bei der deutschen Übersetzung wenigestens nicht verschoben.

  26. Marsel

    Was solls, die anderen Fehler sind nicht so schlimm und es ist kinderleicht mit eine schwarzen Stift das, das E zu einem F zu machen. Ich würde es aber nicht tun! Wer weis,die nachvogenden Covers haben den Fehler nicht und unseres wird zum Sammlerobjekt 🙂 Wirklich toll finde ich das EP1 und 2 Covers so schön nebeneinander im Regal aussehen – passt grafisch eins zu eins. Das wurde bei der deutschen Übersetzung wenigestens nicht verschoben.

  27. der-der-der-der-ist

    Hi Fans und Freunde! Ein weiterer Makel der mir aufgefallen ist, ist auf der Frontside des Covers. Bei den Cover von EP I und EP II hat man sehr darauf geachtet ein gleiches Layout hinzubekommen, nur frage ich mich warum dann nicht auch bei EP II der englische Originaltitel unter der deutschen Übersetzung steht. Bei EP I steht doch auch klein und in Klammern (The Phantom Manace) warum hier nicht (Attack of the Clones)?????????

  28. der-der-der-der-ist

    Hi Fans und Freunde! Ein weiterer Makel der mir aufgefallen ist, ist auf der Frontside des Covers. Bei den Cover von EP I und EP II hat man sehr darauf geachtet ein gleiches Layout hinzubekommen, nur frage ich mich warum dann nicht auch bei EP II der englische Originaltitel unter der deutschen Übersetzung steht. Bei EP I steht doch auch klein und in Klammern (The Phantom Manace) warum hier nicht (Attack of the Clones)?????????

  29. der-der-der-der-ist

    Hi Fans und Freunde! Ein weiterer Makel der mir aufgefallen ist, ist auf der Frontside des Covers. Bei den Cover von EP I und EP II hat man sehr darauf geachtet ein gleiches Layout hinzubekommen, nur frage ich mich warum dann nicht auch bei EP II der englische Originaltitel unter der deutschen Übersetzung steht. Bei EP I steht doch auch klein und in Klammern (The Phantom Manace) warum hier nicht (Attack of the Clones)?????????

  30. Loelli1138

    Ich glaube, dass auf der deutschen DVD im Gegensatz zur RC1 nur 2 verschiedene Menüs vorhanden sind, wo auf der US-Version deren 4 zu bestaunen sind. Und dann kommen noch die bewegten Kapitelvorschauen hinzu, die auch nicht vorhanden sind auf der RC2. Ich bin enttäuscht. Leider dürfen in der Schweiz keine RC1 DVDs mehr verkauft werden, sonst würd ich mir gleich die holen.

Einen Kommentar abschicken

Anzeige

mehr zum thema

Mehr zum Thema

Kriegsgefahr für die galaktische Republik: Während Separatisten die Galaxis spalten, rufen Anschlagsversuche auf Senatorin Padmé Amidala, die ehemalige Königin von Naboo, die Jedi-Ritter Obi-Wan Kenobi und Anakin Skywalker auf den Plan. Als Obi-Wan die Verantwortlichen sucht, stößt er auf dunkle Intrigen und zwei kriegsbereite Armeen. Währenddessen verliebt sich Anakin in die schöne Senatorin, doch schon ruft in den Schatten die dunkle Seite der Macht.

Jetzt streamen!Mehr erfahren!
Anakin Skywalker, Padmé Amidala und Obi-Wan Kenobi in Angriff der Klonkrieger

Angriff der Klonkrieger // Artikel

Oster-Zeitreise: Der Auserwählte blickt zurück

Disney // News

Special Editions mit integrierter Werbung angekündigt!

verwandte themen

Verwandte Themen

Anakins heißer Flitzer: Das Design des Hot Rods

Anakins heißer Flitzer: Das Design des Hot Rods

StarWars.com blickt auf das Design von Anakins gelbem Episode-II-Flitzer für die große Verfolgungsjagd auf Coruscant.

Angriff der Klonkrieger // Artikel

02/06/2001 um 17:06 Uhr // 0 Kommentare

Schichten über Schichten: Set-Dekorateur Peter Walpole

Schichten über Schichten: Set-Dekorateur Peter Walpole

Die schönsten Kulissen benötigen Details, um sich eingelebt anzufühlen. Für diesen Schuss Realität zu sorgen, ist bei Episode II Peter Walpole zuständig, wie StarWars.com beschreibt.

Angriff der Klonkrieger // Artikel

08/02/2002 um 09:30 Uhr // 0 Kommentare

Hayden Christensen im Interview

Hayden Christensen im Interview

Der Anakin-Darsteller über seine Arbeit an Episode III

Die Rache der Sith // Interview

31/01/2005 um 16:45 Uhr // 25 Kommentare

Keine Beiträge gefunden.

Anzeige