Als Zam Wesell von Jangos Pfeil getroffen wurde, äußerte sie Worte in ihrer Geburtssprache, die ziemlich verdächtig wie Sebulbas Wort für „slimeball“ klinken. Täuschen mich meine Ohren?
Ben Burtt: Zam spricht zu diesem Zeitpunkt Huttisch und das Wort „Slimeball“ (dt. Schleimball) ist in der Tat korrekt. Eine komplette Übersetzung dieser Zeile ist in meinem Buch Star Wars Galactic Phrase Book und im Travel Guide zu finden.
JM-Talon
JM-Talon war von 2000 bis 2010 nicht nur der fleißigste News-Autor von SWU, sondern ab 2004 auch unser faktischer Chefredakteur. Vor und hinter den Kulissen begleitete er die Entwicklung von Star Wars Union über ein ganzes Jahrzehnt hinweg und schuf wesentliche Teile unserer wichtigsten Inhalte, darunter die Seriensektion, die Literatursektion, die Fanfictiondatenbank, das damalige Forum, die spätere Kommentarfunktion und vieles, vieles mehr.
das ist ja \’ne total bekloppte Antwort!! Anstatt einfach zu sagen was es heißt, will der Burtt nur, dass man das Buch kauft!! Find ich echt total zum kotzen… LoL, sorry dass ich mich so aufrege, aber der hat doch sowieso schon genug Geld!!! *g*
Ich stimme Jaina voll zu, das ist eine Unverschämtheit!!! Er kann es uns doch einfach sagen was es heisst, aber neeiiin man muss ja erst sein Buch kaufen so \’n Scheiss.
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
Anzeige
mehr zum thema
Mehr zum Thema
Kriegsgefahr für die galaktische Republik: Während Separatisten die Galaxis spalten, rufen Anschlagsversuche auf Senatorin Padmé Amidala, die ehemalige Königin von Naboo, die Jedi-Ritter Obi-Wan Kenobi und Anakin Skywalker auf den Plan. Als Obi-Wan die Verantwortlichen sucht, stößt er auf dunkle Intrigen und zwei kriegsbereite Armeen. Währenddessen verliebt sich Anakin in die schöne Senatorin, doch schon ruft in den Schatten die dunkle Seite der Macht.
Special Editions mit integrierter Werbung angekündigt!
verwandte themen
Verwandte Themen
Ein Leben für den Ton – Die Arbeit von Tondesigner Ben Burtt
Ben Burtt arbeitet nach wie vor daran, ein beeindruckendes Audio-Kinoerlebnis für Episode I: Die Dunkle Bedrohung umzusetzen. Die Möglichkeiten der Tongestaltung will er dafür bis an ihre Grenzen treiben.
höchst interessant!
*Kinnsichstreichel*
Ist das Buch auf Deutsch???
nein, das buch ist ausschließlich in englisch erhältlich.
auch ne art werbung zu machen
das ist ja \’ne total bekloppte Antwort!! Anstatt einfach zu sagen was es heißt, will der Burtt nur, dass man das Buch kauft!! Find ich echt total zum kotzen… LoL, sorry dass ich mich so aufrege, aber der hat doch sowieso schon genug Geld!!!
*g*
Ich stimme Jaina voll zu, das ist eine Unverschämtheit!!! Er kann es uns doch einfach sagen was es heisst, aber neeiiin man muss ja erst sein Buch kaufen so \’n Scheiss.
Ich hab das. kann mir einer den Satz zumailen, dann such ich die übersetzung raus.
Übrigens, das Buch is saucool.
mail@net-jedi.de
Hi
Heisst das Wort nicht \’\’Sleimo\’\‘ und bedeutet \’\’Schleimbeutel\’\‘. Ok klingt eh ziemlich gleich aber ich dachte mir es so verstanden zu haben.